alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл 1930-е 3

Ребята кончают все галантней, разогнавшись,
тормозят резко ради девушки -
как пули по бутылкам, стычки и чайки,
эхом рикошетя по заливу…
дерзкие вечнозеленые! Колено в луже,
далеко от петушиных боев, стада глядят на нас,
и, насладившись, скачут дальше упиваясь
грязной водой, неотличимой от небес.
стада движутся к жизни, но к жизни же.
Кокошка в восемьдесят: «Если выживешь
увидишь, как репутация умрет три раза»,
или даже три культуры; девушки всегда здесь,
они были там… изношено-крылые стрекозы,
на чертополохе, слишком чисты для спаривания.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XII

    Восславим Дух, связать он может нас; в метафорах суть наше бытование. В реальном дне, храня молчание, Неспешно пролетает час. Не понимая…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments