alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Мауриций ( Моше) Шимель Печальное стихотворение

Так трудно Отчизну построить из слов необъяснимых тех, что ничто, небыль.
Дай мне, мой старый Боже, поближе какое небо,

Пальмы не позволяют словом распространиться тени -
Знаю, ничто не поможет, ничто ничего не изменит.

Как трудно стихам вообразить далекое небо и просинь,
Где шум за окном и дождливая польская осень.

Иду с мокрой улицы в комнату темную и пустую
И снова слова мои, как глаза помутневшие, атакуют.

Трудно видеть сквозь них и трудно сквозь них не видеть
Горбатым евреем по улице грустной бреду я в обиде.

Так трудно поверить чуду слов Амоса, Иезикиля,
Это ветра, постарев, колосья уже придавили.  

Так трудно поверить взгляду в ложь счастья во время оно,
Что по чистым обильным плодами полям ступали стопы Самсона.

Как землёю, владевший словом, о, старый, прекрасный Боже,
Зачаруй, укрой пальмовой грёзой в тени и меня тоже.

Окна влажные и лампа погасшая не помогут мне, знаю,
Не повозки Давида, а трамваи там красные, лишь трамваи.

То не труб грома, не огонь, трепещущий в алтаре, притаившийся с краю,
Это только слова, слова, те, что я в темноте повторяю.
Tags: Шимель, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments