alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Хаим Плуцик Каморра

Они встречает меня в местах невозможных.
Они разят меня кинжалами и, когда я ору, говорят
Что на больших дорогах нет невидимых разбойников.

Я говорю, что в полдень, даже на главных улицах,
Где щебечет толпа, пальцы касаются моего горла
И шепот выдает что заговорщики уже здесь.

О, заговор возник еще до рождения Адама,
Гнать нас гончими, пока не споткнёмся и падем,
Хотя мы смеемся за дверьми и носим хитроумные личины.

Ибо они еще не все сброшены в бездну огненную.
Они те, кто остался позади и на соборах
Подлизываются к Господу и бормочут слова Осанны.
Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments