alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Э. Дикинсон 249

Ненастья Ночи!
Где я с тобой,
Ненастья Ночи - быть
Роскошной!

Тщетны – Ветра -
К Сердцу в порт -
Придя по  Компасу -
Придя путем Карт!

Гребя в Эдем -
Ах, Море!
А я лишь мавр – В Тебе!
В Ночь - до Зари!

Оригинал:

https://poets.org/poem/wild-nights-wild-nights-249
Tags: Дикинсон, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия IX

    Ну почему, когда доходит дело до нашего бытия, тогда лавр, который чуть темнее, чем остальное зеленое, чуть волнистый на каждой стороне листа (как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.20

    Меж звездами огромны расстояния, но больше, и намного, здесь, и в неизученных едва ли. Вот, например, дитя…или сосед, или другой, не далее порога —…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.19

    В изнеженном банке золотые живут где-то в интимной связи с тысячами иных. И все же, там под шкафом в пыльном углу, на медяк похожий, слепец, нищий,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments