alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

С. Беккет Дортмундер

В магии сумерек Гомера
минуя красный шпиль алтаря
Я нуль она царственная развалина
спешащая к фиолетовой лампе к слабой K’ в
музыке сводни.
Она стоит предо мной на ярком клиросе
держа нефритовые лучины
рубцеватые сигнакулум чистоты тихой
глаза, глаза темные пока плагальный восток
не разрешит долгую ночную фразу.
Потом, как свиток сложенный,
и великолепие ее смерти возросло
во мне, Аббакуке, порочнейшем из всех грешников.
Шопенгауэр мертв, сводня
откладывает лютню.

Примечания:

*Дортмундер – название немецкого пива

** сигнакулум – аналог небольших табличек, которые носили римские легионеры в мешочке на шее для опознания в случае смерти.

*** плаг(и)альный - в музыке, опирающейся на мажоро минорную систему, каданс, в котором субдоминантовый аккорд разрешается в тонику


**** Пророк Аббакук упоминается в Кумранских рукописях


Оригинал:

https://bourguignomicon.blogspot.com/2015/12/dortmunder-by-samuel-beckett.html?m=0
Tags: Беккет, переводы
Subscribe

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • В. Шимборска ФОТОГРАФИЯ 11 СЕНТЯБРЯ

    Спрыгнули с горящего здания - один, два, еще несколько выше, ниже. Фотография задержала их при жизни, и теперь прячет над землей к земле каждый еще в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments