alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

С. Беккет Альба

Еще до утра ты появишься здесь
и Данте и Логос и вся страта и таинства
и заклейменная луна
за белой равниной музыки
которую ты утвердишь здесь еще до утра

     мрачен учтивый поющий шелк
     склоненный к черному своду ареки
     дождь на бамбуковом цветке дыма в аллее ив

тот кто склоняется к тебе перстами сострадания
утвердить прах
не добавит ничего к твоей щедрости
чья красота должна быть саваном предо мной
высказыванием самой себя начертанной на буре символов
так что уже нет солнца и нераскрытого
и нет тьмы
только я и потом саван
и груда мертвых.


Оригинал:

http://bourguignomicon.blogspot.com/2011/10/alba-by-samuel-beckett.html
Tags: Беккет, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XIII

    Наполнен яблоком, бананом, грушей, крыжовником… а это говорят там Смерть и Жизнь… предвижу… обнаружив на детских лицах…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XII

    Восславим Дух, связать он может нас; в метафорах суть наше бытование. В реальном дне, храня молчание, Неспешно пролетает час. Не понимая…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments