alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Г. Лорка Дебюсси

         Три портрета с тенью
                      Дебюсси

Тень моя уже замолкает
У воды сточной канавы.

Из-за этой моей тени
Звезд не видят лягушки.

Тень моя посылает телу
Спокойствия отражение.

Словно москит  фиолетовый,
Становится тень огромной.

Сотня сверчков кроет золотом
Свет тростниковой рощи.

И свет возникает в груди моей
Отражаясь от сточной канавы.

Оригинал:

. https://libstih.ru/federiko-garsia-lorka/federiko-garsia-lorka-tri-portreta-s-tenyami-federiko-garsia-lorka/
Tags: Лорка, переводы, переводы с испанского
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XII

    Восславим Дух, связать он может нас; в метафорах суть наше бытование. В реальном дне, храня молчание, Неспешно пролетает час. Не понимая…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments