alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Г. Лорка 1910 (Интермеццо)

Те глаза мои в году девятьсот десятом,
они не видели похорон мертвых,
и праздника праха того, кто на рассвете плачет,
и сердца дрожащего, загнанного в угол, морскому коньку подобно.

Те глаза мои в году девятьсот десятом
видели белую стену, у которой мочились девчонки,
бычью морду и гриб ядовитый,
луну беспредельную, свет ее в закоулках,
дольки лимонов под черной тенью бутылок.

Те глаза мои видели холку кобылы,
и грудь пронзенную спящей Святой Розы,
и на крышах любовь со стоном, и холодные руки,
и котов в саду, пожиравших лягушек.

Чердаки, где старая пыль покрывает мох и статуи,
коробки, молчанье, хранящее съеденных крабов,
эти места, где мечта не переносит реальность.
Все еще там я гляжу и вижу.

Не задавай мне вопросов. Ибо я видел.
Ищешь путь и находишь пустое пространство.
Ненаселенное вовсе, где боль по щелям таится,
и в глазах моих только одетые, нет там нагих вовсе!


Оригинал:

https://elciervoherido.wordpress.com/2017/08/18/de-poeta-en-nueva-york-tres-poemas-federico-garcia-lorca/
Tags: Лорка, переводы, переводы с испанского
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I.XVIII

    Ты слышишь Новое, Творец, в шуме и дрожи? Предвестники идут, венец Твой славя тоже. Мы вправду потеряли слух во гневе ране, и из машины этой дух -…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I.XVII

    Ниже отцов, что лежат смущены, ниже всех прочих, корень невидимый этой страны, тайный источник. Рыцаря шлем, и охоты горн, речь стариков пополудни,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments