alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Ян Лехонь СОБОЛЬ И ПАННА

В лес пойду я теперь, вечер уже на пороге,
Всходит звезда бледная, первая среди многих,
Ночная великая сага бормочет над деревами,
Послушаю крики птиц, которых в лесах немало
И красоту там, как старцам у стариц пристало,
Увижу нагой, купается, может, ночами.

Забытое так и нахлынуло, и как много!
Средь ароматов цветов, разбросанных у порога
Пойду, пока не откроет воды влага тумана,
В темном чужом лесу, как эта наша дубрава,
Может на зов мой ответит эхо, слева ли, справа,
А позднее начну я читать «Соболь и Панна».*

Оригинал:

https://poezja.org/wz/Lecho%C5%84_Jan/4779/Sob%C3%B3l_i_panna


*Название книги польского писателя, поэта и критика Юзефа Вейсенгофа
Tags: Лехонь, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments