alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Г. Лорка Песня кубинских негров

Как только луна станет полной,
поеду в Сантьяго-де-Куба,
я поеду в Сантьяго,
в черной водной повозке.
Я поеду в Сантьяго,
Как только споют листья пальмы.
Я поеду в Сантьяго,
Лишь аистом станет пальма.
Я поеду в Сантьяго.
лишь банан превратится в медузу,
я поеду в Сантьяго.
Я поеду в Сантьяго
с блондином курчавым Фонсеки.
Я поеду в Сантьяго.
где в розах Ромео с Джульеттой
я поеду в Сантьяго..
О, Куба! О ритмы семян засохших!
Я поеду в Сантьяго.
О стан ее жаркий и деревянные капли!
Арфа бревен живых кайманов, и табака запах!
Я поеду в Сантьяго.
Я обещал давно вам, что поеду в Сантьяго
в черной водной повозке
Я поеду в Сантьяго.
Вино и ветер в повозке.
Я поеду в Сантьяго.
Мои кораллы во мраке.
Я поеду в Сантьяго.
В песке утопает море,
я поеду в Сантьяго.
Белый жар и мёртвые фрукты,
я поеду в Сантьяго
О бычьего черепа свежесть!
О Куба! О изгибы вздохов и грязи!
Я поеду в Сантьяго.

Примечания:

* Фонеска - производитель сигар, на лого фирмы изображен креол со светлыми волосами
** Ромео и Джульетта другой классический кубинский брэнд сигар, на лого изображены Ромео и Джульетта на балконе в орнаменте из роз
*** Ритм засохших семян отсылает к маракасам, а деревяные капли -к звуку, издаваемому идеофонами



Оригинал:


- https://www.poemas-del-alma.com/son-de-negros-en-cuba.htm
Tags: Лорка, переводы, переводы с испанского
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments