alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Х. Плуцик Тем, кто выглядывает из окна ночью

Тем, кто выглядывает из окна ночью
В это преходящее мгновение в границах города:
Нас немного, стоящих во мраке у окна
Когда холодный и звездный воздух касается лица,
А глаза алчут проливающих свет,
Просвещающих, озаряющих границы неба.
Из них наши соседи, тысячи и тысячи
Под всеми коньками на смутных улицах и в переулках,
Да не будем мы памятливы или жалки,
Если в кольцах змия спали издавна,
Все уступчивые, они стали земными.
- Но ощути касание ветра на лице, омовение
Светом, муку красоты глубоко в горле.
И дерзай, пусть втайне, это братство так мало,
Чтоб взойти по ступеням из праха на миг,
Прежде чем улечься спать и сдаться.
Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments