alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Х. Плуцик Застольная песня

Генри Восьмой был знатный монарх
С размахом большим в королевских штанах.

Сидел на ширококостном заду
И зло проклинал, веселясь, как в аду:

«Долой всех папистов голландских кровей!
Даешь англичан, им подобных людей,

И только английского качества жен,
А то моя Кэт* на вкус, как лимон»!

И ежегодно он шел под венец,
Меняя жену на другой образец.

Генри – голодный король и вандал
В горчицу кабанью кость окунал.

Чеснок поглощал он за каждым столом
Потом выдыхал при народе честном.

А как он напитки глотал, и за раз,
Глазурь в них добавив и сассафрас.

Но вот ведь в какую попал он историю!
Когда повстречал Королеву Викторию!


*
Екатерина Арагонская— дочь основателей испанского государства Фердинанда Арагонского и Изабеллы Кастильской, первая жена короля Англии Генриха VIII Тюдора
Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XII

    Восславим Дух, связать он может нас; в метафорах суть наше бытование. В реальном дне, храня молчание, Неспешно пролетает час. Не понимая…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments