alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл По мотивам западно - европейских поэтов

Мой дом Или Потеряная Испания

(по мотивам Франциско Кеведо)


Mire los muros de la patria mia*

Плесень на черепицах, и бревна
не строганные дома моего,
теперь там мох, и тот в руинах
и превращает в мусор зелень и цветы.
взбирался я на выпасы. Видел как
солнце пьет лед из скал под паром,
кусты заполнили сад, осадив урожай,
и лезут выше, слабые стада в долине.
Я вернулся домой. Я видел как пыль
и буйство пожрали мою мебель.
даже моя трость увяла и согнулась,
даже мой меч погребен под ржавчиной –
нет эфеса охватить ладонью,
И все болит, мне говоря – умри.

*Я видел стены родины моей ( Кеведо), см перевод цитируемого сонета, но неверно переведённые А. Коссом здесь - http://lib.ru/INOOLD%5CKEWEDO/kevedo1.txt

** сонет в разных изданиях имеет разные названия

Гробница кардинала Франсиско де Сандоваля

(по мотивам Франциско Гонгоры)

Часовня, эти стойкие могилы
архитектуры гордость…погляди,
алмазы затупилась на порфирах,
ряды зубцов гладки, как лед – и склеп
скрыл прах того, кто никогда земле
не позволял его пригнуть. Кого?
остановись и прочитай. Слова
сулят смысл мрамору и голос бронзе.
Молитва только свяжет эту урну
величием и добрыми делами
с геройским прахом де Сандоваля
кто пренебрег гербом, пятью звездами
на поле золотом, чтоб сделать шаг
и взвесить в сини золотые звезды.

*

Франсиско Гомес де Сандоваль-и-Рохас (1553-1623) - граф, маркиз, 1-й герцог де
Лерма с 1599 г. Кардинал с 1618 г.

Рембо Богема

Я шел по большим дорогам, кулаки
в дырявых карманах, и мое пальто -
призрак одежды. Под небесами
я был твой студент, Муза. Что за любовь
была меж нами! И штаны дырявы.
Звездочет, я освещал путь рифмами.
Приют мой был под Большей Медведицей.
Звезды пели в руке, как серебро.
Я слушал их и садился на корточки,
сумрак сентября и сумрак сентября
рифмовались, как монструозный мрак,
дождь плескал в лицо, как дешевое вино.
Я дергал резинки на сбитых сапогах,
как струны лиры, нога у сердца.

Бодлер 1 Бездна

Паскаля бездна продвигалась с ним –
Всё пустота, желания, слова!
Вверху, внизу пространство, да толпа,
Безумие крыла летучей мыши,
И жмусь я к равнодушной пустоте,
Завидую я равнодушной бездне
И сна боюсь, словно дыры огромной.
И мыслю - длань воздетая Предела
Кошмар ночной его находит.
Я культивировал истерику свою
Со страхом и блаженством, и пока
Не обнаружил бесконечность в окнах
Прелестную, и падает куда она?
Ах, нам не избежать ни бытия, ни чисел!


Бодлер 2 Воспоминания

Уймись, моя Печаль, но бди в пути.
Просила вечера, он открывает двери.
Париж в гробу в привычной атмосфере
с заботами других и отдыхом в пути,
когда нагая плоть гуляет во плоти
с котом девятихвосткой на спине
счастливая раскаянье найти, –
дай руку мне Печаль, спиной к спине
сразимся и уйдем. Усопший год
Заполнил все балконы в небесах,
И сожаление, смеясь, встаёт с реки,
под аркой солнце выспаться не прочь….
как саваном покрыв весь небосвод -
Послушай, милая, как марширует ночь!



Примечание:

Эти сонеты переводами, как таковыми, не являются, это имитации или стилизации поэтов в стиле Э. Паунда , т. е. стихотворения оригинальные.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments