alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл Ганнибал 1 Ужас пред римлянами у Требии

Заря дурных дней отбеливает высоты.
Лагерь пробуждается. Внизу река ворчит и катит,
и легкие нумидийские всадники поят коней
повсюду визгливый чистый звук горнистов.
Хотя, несмотря на предупреждения Сципиона
и лживых авгуров, Требия затоплена ливнями,
Консул Семпроний горд новой победой,
он поднял топор на битву, он ведет ликторов.
Мрачная пышность красит красным хмурое небо,
селения галлов тлеют на горизонте.
Вдалеке слышен истеричный визг слона…
Под мостом, прижав спину к арке,
Ганнибал слушает, задумчив, прославляясь,
бесчувственный топот уже близких римских легионов.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Х. Р. Хименес Звучащее одиночество

    Пауки древних мелодий, как они дрожали восхитительно на цветах, вянущих годами… стёкла, пронзенные луной, во сне мечтали о венках дрожащих с бледными…

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments