alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл Данте 4 Паоло и Франческа

А она мне: « Есть ли скорбь выше для нас,
чем возвращение из горя к лучшим дням?
Если знаешь первопричину нашей любви,
я скажу, как та, кто должна говорить и плакать.
В тот день мы читали о беспутствах
Ланселота, и как любовь погубила его.
были мы одни, и, не возбуждая подозрений,
часто при чтении глаза наши встречались -
мы бледнели. Мгновение погубило нас, читая
как ее любимую улыбку целовал такой любовник.
Он никогда не будет отлучен от меня,
тот, кто пришел ко мне дрожа, целовал трясущиеся губы.
Книга сводница и тот, кто ее написал - сводник,
Галахад. В тот день мы больше не читали».
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Х. Р. Хименес Звучащее одиночество

    Пауки древних мелодий, как они дрожали восхитительно на цветах, вянущих годами… стёкла, пронзенные луной, во сне мечтали о венках дрожащих с бледными…

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments