alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. Лоуэлл Клитемнестра 1

“После моего замужества я нашла себя
в постоянной компании с этим чужеземцем,
найдя это ни приятным, ни интересным,
хотя он был всегда добр и несерьезен.
В первый год после первого ребенка
его папочка плавал, что было на руку, я вернулась
на диван вдохновения и мечтаний.
Наши ухаживания были грубы, его сход на берег
неблагоразумно скор. Я была животным
здоровым, легко утомлялась. Я предпочитала роскошь
и была наверно экстравертом. Обычно
старалась устроиться поудобнее…
Что ж – засмеялась она – мы оба были счастливы ослеплять.
С природным темпераментом надо обходиться осторожно”.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия IX

    Ну почему, когда доходит дело до нашего бытия, тогда лавр, который чуть темнее, чем остальное зеленое, чуть волнистый на каждой стороне листа (как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.20

    Меж звездами огромны расстояния, но больше, и намного, здесь, и в неизученных едва ли. Вот, например, дитя…или сосед, или другой, не далее порога —…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.19

    В изнеженном банке золотые живут где-то в интимной связи с тысячами иных. И все же, там под шкафом в пыльном углу, на медяк похожий, слепец, нищий,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments