alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

С. Тисдейл Беатриса

Гони певцов – пусть будет тихо здесь;
Ни облегчили боль, ни усыпили.
Гони же солнце, хочу я темноты,
Чтоб чувствовать всю черноту могилы.
Садится солнце, ибо красен свет.
Твой силуэт на золотом костре,
Ну, прям Урсула на иконостасе.
Оставь же свет, приди и сядь у ложа,
Достаточно молитв мне и святых.
Обрывки мыслей не дают покоя,
Приходят и уходят и опять назад.
Горячка выворачивает душу,
И Смерть стоит у гобелена, ждет.

Орнелла, я скажу, ибо уста мои
Будут молчать, и до конца времен,
Ты знаешь, как воспеть любовь – послушай:
Иди к Любви, пока Смерть не пришла,
А я, кто умирает, желала б жить
Чуть ближе к миру остальных людей,
Не глядя через окна с витражами,
За ними мир в цветах холодных, синих,
Зеленых, неохотно пропускают свет.
Я ведь не часть встревоженной толпы,
Под окнами дворца бредущей,
Но иногда там рыцарь в блеске стали
Заметит отблеск на моей прическе,
Помашет мне рукой и улыбнется,
А я и виду не подам и отвернусь,
Испуганно, но и мечтам предавшись.
Мечты, мечты - таким ответ не нужен!
Чтобы мечты сбылись трудиться надо,
Но жизнь моя, словно осенний день,
В покойной тишине, в покое смутном.

О чем же я? Забылось снова все.
Как будто снова стала я дитя
В саду игравшее когда – то.
За стенами трубили трубы,
Возможно, что Мадонну там несли,
Тряслись знамена в море из цветов,
Раскрашенную Деву при Младенце,
Раз, но узревшую в покое солнце
И до того, как на алтарь попала,
Где дым свечной в колеблющемся мраке.
Я розы собрала, краснее, чем мой плащ,
Святой Елизаветой себя воображая,
И у кого вино преобразилось в розы.
Когда игралась я, дитя прошло врата,
Без слова мальчик на меня взглянул,
Как будто позади меня увидел
Шеренги ангелов, за рядом ряд.
Тогда мы мало говорили, робко,
И больше я не слышала тот голос,
И песен многих о любви ко мне.
Он был упорен, наблюдал за мной,
Искал меня на службах каждый день,
Не отрывал он взгляда, когда молилась.
Я думаю, что протяни он руки,
Повел губами, слово бы сказал,
Влюбилась бы – за дивные глаза.

Орнелла , где ты? Я уже не вижу…
И, умирая, каждый одинок?
Все больше света здесь…и свет зовущий..
Кто эти люди, кто стоит вкруг ложа?
Что я сказала? Было ли им слышно?
Всю жизнь мою не прятала я бесов,
И все ж, и все ж, я их не знала…

Плыву ли в дымке света я уже?
О, подними меня - я доберусь до солнца!



*вероятно, речь идет о св. Беатрисе, послужившей для сюжета Н. Рериха. ( по легенде Беатриса тайно покинула монастырь ради мирской жизни, а когда, раскаявшись, вернулась, то оказалось, что никто не заметил ее отсутствия, ибо Дева Мария подменила ее собой на это время)

http://www.centre.smr.ru/win/pics/pic0183/p0183_800.htm


Оригинал:

https://www.poemhunter.com/poem/beatrice/
Tags: Тисдейл, переводы
Subscribe

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • В. Шимборска ФОТОГРАФИЯ 11 СЕНТЯБРЯ

    Спрыгнули с горящего здания - один, два, еще несколько выше, ниже. Фотография задержала их при жизни, и теперь прячет над землей к земле каждый еще в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments