alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

У. Уильямс Марку Антонию в небесах

Его спокойный утренний свет
отражался  сколько раз
травой и деревьями и облаками
входит в мою комнату окнами на север

и касается стен
травы и  деревьев и облаков.
Антоний,

травы и  деревьев и облаков.

Зачем ты
следовал за возлюбленным телом

на кораблях при Акциуме?
я надеюсь потому что
ты узнавал ето тело мало помалу

от кривых ног до гребёнки
и снова вниз и там
ты видел ее
выше неистовства битвы…
травы и  деревьев и облаков…

Ибо тогда ты
слушаешь в небесах



Оригинал:

https://www.poetry-archive.com/w/to_mark_anthony_in_heaven.html
Tags: Уильямс, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments