alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

К. И. Галчинский Анинские ночи

Кораллы свои перестань низать,
что лучше ветра на свете!
словно Альбенис, нас на кровать
музыкой бросит ветер.

Луна разрезает алмазом окно
птицы - к закату клином,
висит паутина над ложем давно -
жаль, что не балдахином.

Призрачный нонсенс польского дня
к ночи не кончится ладом.
Огромна, как саксофон садня,
ночь серебрится рядом.

И опахалом бескрайним нас
мальчик обмахивает над ложем,
смарагды в его мочках
на черной коже.
Его называем – Ночью.

Оригинал :

http://galczynski.kulturalna.com/a-7129.html
Tags: Галчинский, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…

  • В. Шимборска ФОТОГРАФИЯ 11 СЕНТЯБРЯ

    Спрыгнули с горящего здания - один, два, еще несколько выше, ниже. Фотография задержала их при жизни, и теперь прячет над землей к земле каждый еще в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments