alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

А. Слонимский Поэзия

Поэзия - перезвон
Колоколов, размах велик,
Меди мужественный тон.
Vivos voco.
Mortuos plango,
Fulgura frango.
Вилась
По колоколу
Вязь, на каждом из них ,
Не лжива и ноне.
И где звучит этот звон,
Воля живых,
Умерших плачи,
Сломанные молнии.

*
Vivos voco, Mortuos plango Fulgura frango
Зову живых, оплакиваю мертвых, ломаю молнии( надписи на колоколах)
.
Из «Песни о колоколе» немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805), который воспользовался известной латинской фразой: Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango [вивос воко, мортуос планго, фульгура франго] — Зову живых, оплакиваю мертвых, разбиваю молнии.

Оригинал:

http://nora-domlilki.blogspot.com/2010/10/poezja-antoni-sonimski.html
Tags: Слонимский, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments