alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл Две Стены

(1968, убийство Мартина Лютера Кинга)

Где – то белая стена напротив белой стены
одна будит другую, та - первую.
каждая пылает одолженным блеском –
стены, бодрствуя, вынуждены говорить,
их цвета похожи, два оттенка белого,
каждая стена живет в тени другой.
Как прекрасны наши отличия, когда нет выбора!
Дон Жуан не пронзит шпагой камень,
две договаривающиеся белые каменные стены –
их погоня за счастьем и его, такая же…
на этой стадии цивилизации, этой стадии мира,
единственный подходящий спутник, которого
мы можем вообразить, это смерть – этим утром, в горле комок,
я лежу здесь, тяжело дыша, душа Нью – Йорка.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments