alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл Марш 2

Где два иль три вместе рвались, иль пятьдесят,
седые иль плешивые, иль жены… печально
неуместные последовать мечтам, сижу я
в тени нашей Бастилии, Пентагона,
баюкая судороги в ноге, трусливое
безрассудное сердце, и слышу опять речи,
хотя слова уже трогают сердце, являя, как слабы
мы были, и правы. Сержант МП
повторяет: « Иди медленно меж них. Даже
не касайся сидящих». Они прошли через нас
на цыпочках одной шеренгой, и вторая волна
растоптала, отбросив. Здоровья тем, кто устоял,
здоровья зеленой стальной голове…рукам
добрым, помогавшим мне встать и сбежать.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments