alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. Лоуэлл Утерянная мелодия.

По мере старения, признаю с ужасом:
я там был, работы мастеров утеряны,
песни с умом, танцующая философия.
их виваче путы, я слишком устал или мудр:
и в книгах читал – даже женщины умирают,
тело растрескивается скорее, чем пейзаж
твоя тема был Мэйн, черно- белая гравировка,
способная увеличить формальную роскошь
листвы, представленную микроскопом,
тысячи кустов голубики маршируют
по склону холма, художница швыряет
картину любовника, как загнанный олень;
чуть ложное искусство - Шуберт аранжировал его
и его певец покинул фойе с ее голосом.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Газель

    Очарование: двух слов гармония - избранников, достигнуть рифмы им бы, приходят и уходят, словно стигмы. Но лавр и лира на челе - из бытия,…

  • Э. Паунд Работа по эстетике

    Совсем маленькие дети в заплатанной одежке Пораженные невиданной мудростью Прекратили играть, когда она прошла мимо И прокричала с булыжника…

  • Э. Паунд Соболезнование

    A mis soledades voy, De mis soledades vengo, Porque por andar conmigo Mi bastan mis pensamientos. Lope de Vega. О,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments