alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. Лоуэлл Марло

Уверенность напрасная ума недалека от смерти,
и двадцать девять лет в надежде пяти десятков
как он темнил, спешил, нерасшифрованный еще на время,
бросавшее Марло из Англии к его попутчикам – теням.
Его всесильная строка нечистого убийцу отвергала:
«Как жизнь моя поспешна и утешна бесконтрольно
два покушения и скачка на волне высокой,
в Детфорде пьянство в мае и со мной три друга,
один из четырех, наверное, из сыска.
Христос ублюдком был, Его Завет до мерзости огречен
я умер, матерясь, убил меня мой друг –
в таверне это было? …Трагично умирать…
за этот, без священника, приход Потомков;
но драмы мои в бронзе, и в желтой прессе моя жизнь.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments