alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. Лоуэлл Сэр Томас Мор


Мор Гольбейна, мне, неофиту, мой святой,
золотая цепь из S-ов, золотая роза,
бархатный берет, унылые перья бровей,
добрая суровость взгляда, веселый огонек,
готов из палача стать мучеником –
или гулять с обманчивой рукой Короля на плече
чуя, как дружески- разящее, ужасо-  слепящее
сердце взлетает в кошмарный сон –
знать говорит - « Как король должно быть вас любит»!
А ты – « Если б дело касалось моей головы
или потери жалкой деревни во Франции…
тогда плахой и топором палача, -
Друг, помоги сделать первый шаг.
а что до спуска, я сам извернусь».
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия IX

    Ну почему, когда доходит дело до нашего бытия, тогда лавр, который чуть темнее, чем остальное зеленое, чуть волнистый на каждой стороне листа (как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.20

    Меж звездами огромны расстояния, но больше, и намного, здесь, и в неизученных едва ли. Вот, например, дитя…или сосед, или другой, не далее порога —…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.19

    В изнеженном банке золотые живут где-то в интимной связи с тысячами иных. И все же, там под шкафом в пыльном углу, на медяк похожий, слепец, нищий,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments