alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл Мухаммед

Как Генрих VIII, Мухаммед заполучил религию
В годы опасные, и разбил целибатов,
Ненавистников жизни, не владеющих ею -
Превратил их монастыри в литейные цеха
А буддистскую зубрежку непротивления
В schrecklichkeit и военные песни своего колена.
Папа все еще пощипывает арфу ради непорочности –
Ребята джихада на веренице безмозглых верблюдов
Торопят рай, залы забиты красавицами
Отроковицами, оба пола на простой вкус кочевника –
Как тепло им спать в альковах с абстрактным кафелем;
Любовь есть воскрешение, и роза - ее война,
Жены хотят мужей, мужи - жен, так же естественно
Как алчущая лягушка желает дождя.

*

Schrecklichkeit ( нем,) –ужас, слово описывает отношение немцев к гражданскому населению во время Второй Мировой Войны.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Ф. Г. Лорка Романс об испанской жандармерии

    Лошади их черны. И подковы черны отвратно. На их плащах видны чернил или воска пятна. Вот потому и не плачут, раз на свинец похожи,…

  • Р. М. Рильке Пантера

    Взгляд скользит по прутьям, по их ряду, так устав, что ничего в нем нет. Словно тысяча там прутьев кряду и за прутьями исчез весь белый свет.…

  • В. Морт Сильт II

    Ветер такой что заставляет волосы расти быстрее открывает рот ребенка полный клубники и песка. Медленно и наверняка на чешуйках океана…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments