alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Р. Лоуэлл Мухаммед

Как Генрих VIII, Мухаммед заполучил религию
В годы опасные, и разбил целибатов,
Ненавистников жизни, не владеющих ею -
Превратил их монастыри в литейные цеха
А буддистскую зубрежку непротивления
В schrecklichkeit и военные песни своего колена.
Папа все еще пощипывает арфу ради непорочности –
Ребята джихада на веренице безмозглых верблюдов
Торопят рай, залы забиты красавицами
Отроковицами, оба пола на простой вкус кочевника –
Как тепло им спать в альковах с абстрактным кафелем;
Любовь есть воскрешение, и роза - ее война,
Жены хотят мужей, мужи - жен, так же естественно
Как алчущая лягушка желает дождя.

*

Schrecklichkeit ( нем,) –ужас, слово описывает отношение немцев к гражданскому населению во время Второй Мировой Войны.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments