alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. Лоуэлл Nunc est Bibendum, Смерть Клеопатры


Nunc est bibenduni, nunc pede liberum
что ж, время пить, и по земле танцуя в ритме.
бесстыдно было это на пиру, пока
плела интригу Клеопатра, чтоб привести
нагой свою порочность в Капитолий -
и пусть фригидной, но нетрезвой ради счастья!
пусть Цезарь душу укротил твою, ты трезво видишь
всю истину насупленную страха -
О, Клеопатра, на одиноком судне ускользнув
от Цезаря, трёхпалубном, на каждой весла,
когда воробосокол прянул на голубку…
ты ведь нашла великодушный способ умереть,
чтоб не идти на триумфальном Цезаря триумфе,
и не царица ты уже, но женщины простые поскромнее.


*
Nunc est bibenduni, nunc pede libero

Теперь - пируем! Вольной ногой теперь…
Гораций, "Оды", I, 37, 1-4: (Перевод С. Шервинского)
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments