alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Р. Лоуэлл Цицерон, жертвенное убийство


Где – то, где – то мысль бьется тупо –
Пурпурный лоскут Тацита или Библии,
Кантос Паунда исчезли в оползне истории?
Великий муж бежит величия, шелуха
Цицерона или Мария без тоги,
Старую овцу выслали щипать мерзлое жнивье.
Республика замерзла, откормив высших чинов,
Империя была слишком наглая для нас,
Разве попросишь легионы принести молоко малышу?
Цицерон лыс, говорлив в своем логове,
Болтая по - хозяйски на диване из журналов,
Расчет государственных врачей стоит рядом моргая.
Его волнуют дрожащие руки его, и они дрожат.
Если у немощи есть цвет, то он не желтый.
Tags: Лоуэлл, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments