alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

З. Херберт Наш страх.

Наш страх
Не носит ночную рубашку
Не обладает глазами совы
Не поднимает век
Не тушит свечу
Не обладает лицом человека

наш страх
это в кармане
открытка
«предупредите Войцека
логово на Длинной сгорело»

наш страх
не летит на крыльях вечера
не сидит на шпиле костела
он земной.

у него вид поспешно завязанного узла
в теплой одежде
с пайком сухим
и оружием

наш страх
не обладает лицом мертвеца
мертвые к нам благосклонны

несем их на плечах
спим под одним одеялом
закрываем глаза
поправляем губы
выбираем сухое место
и хороним их

ни глубоко
ни не глубоко.

Оригинал:
http://wiersze.kobieta.pl/wiersz/zbigniew-herbert/nasz-strach-252
Tags: Херберт, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments