alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Д. Байрон Бессонных солнце

Бессонных солнце! И хандры звезда!
Уныло тлеет робкий луч, когда
Он явлен, не развеяв темноты
И радость ту, что помнишь еще ты!

Так рдеет прошлое, свет давних дней
Сияет, но лучи становятся слабей.
Зрит ночью Грусть, ответа ждет она,
Вдали, но видимa, ясна, но холодна!

Оригинал:

https://www.poetryloverspage.com/poets/byron/sun_of_sleepless.html
Tags: Байрон, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Об ангелах.

    Отняли у вас одежды белые, Крылья и даже существование, И все же верю в вас, Посланцы. Там на другой стороне перевёрнутого мира, Ткань…

  • К. Бачинский Жалоба II

    Это как памятник самолюбования в синих водах молчанием стою достойно. а ниже плывут гробы и послания, а выше время и великие войны. О…

  • Из А. Загаевского

    Мистицизм для начинающих День был кроток, свет дружелюбен. Немец на террасе кафе держал на коленях книжечку. Удалось увидеть название:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments