alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Ю.Тувим От бурь безумства…

…………………………. Mais, vrai, j'ai trop pleuré!

……………………………………………Rimbaud



От бурь безумства уставший, как корабль пьяный,
Ничего не жаждущий, только великой тиши,
Кого-то, кто поймет печали смысл несказанный
Того, кто тоску мою бессловесную услышит.

Того, кто наполнит жизни моей ясную душу,
Чтобы покоилась мирно в мире Твоем, Боже,
Того, кто сердце ярое уймет, не порушив,
Руки милосердные на глаза мне положит.

Иду за счастьем своим, за тишью. Куда я?
К кому? Ах, как слепец! Просто - перед собою.
Обе дороги равны, и добрая и худая.
Ибо все дороги ведут к Тебе и полны Тобою.



-
Поистине, я плакал слишком много ( Рембо, фр)

Оригинал:

https://www.poema.art.pl/publikacja/9569-star-star-star-zmeczony-burz-szalenstwem
Tags: Тувим, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Пантера

    Взгляд скользит по прутьям, по их ряду, так устав, что ничего в нем нет. Словно тысяча там прутьев кряду и за прутьями исчез весь белый свет.…

  • Р. М. Рильке Ты заранее

    Ты заранее потерянная любимая, та которая никогда не приходила и я не знаю, какой звук близок тебе. Не пытаюсь встретиться с тобой, когда…

  • Р.М.Рильке Мавзолей

    Здесь сердце царское. И сердцевина древа высокого. Бальзама плод. И золотой орех. И урна-мак в средине сердцевины. (откуда эхо отскакивает…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment