alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

У. Йейтс Песня бродяги Энгуса

С того, что в голове огонь
В орешник я забрел, сломить
Ореха прут, кору содрать,
Приладить ягоду на нить.
Когда взлетали мотыльки
И гасла мотылек – звезда,
Я бросил ягоду в ручей,
Форель мне принесла уда.

Оставив рыбку на полу,
Пошел добавить я огня.
Шуршало что - то на полу,
И кто - то тут позвал меня.
И девушкой в мерцанье став,
А в косах яблоневый цвет,
Она по имени звала,
Потом ее простыл и след.

Я для бродяжничества стар,
Но по долинам и холмам
Пойду, надеясь на улов,
За руки взять, прильнуть к губам.
С ней среди крапчатой травы
Я урожай сбирать готов -
Плодов серебряных луны
И солнца золотых плодов.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/55687/the-song-of-wandering-aengus?gclid=EAIaIQobChMI-rzhss7z2AIVxGB-Ch07_AQXEAAYASAAEgKADPD_BwE
Tags: Йейтс, переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments