alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Карл Сэндберг Белый пепел

Женщина с бульвара Мичиган держит попугая, золотую рыбку и двух белых мышей.

Был у нее полный дом девушек в кимоно и три звонка на двери, но давно.

И вот осталась с попугаем и золотой рыбкой, и двумя белыми мышами… и вот ее некоторые мысли:

«Любовь на побывке солдата или моряка на берегу виновато оставляет следы огня, они шафранно -желтоваты.

Любовь трудяги - эмигранта, чья жена за тысячу миль, оставляет подпалины голубого дыма печали.

Любовь юноши, чья подружка вышла за старика ради денег, оставляет подпалины, разбрызганные огнем неуверенности.

Но есть любовь – одна на тысячу – сжигает дотла и уходит, оставив белый пепел…».
И эту мысль она не объяснит ни попугаю, ни золотой рыбке, ни двум белым мышам.


Оригинал:

http://www.bartleby.com/231/0815.html
Tags: Сэндберг, переводы
Subscribe

  • С. Тисдейл Кувшинки

    Если забыл ты, как кувшинки, всплыв, белеют На темном озере средь гор в полуденных тенях, Если забыл их влажный, сонный запах, Тогда вернись, и…

  • С. Тисдейл Я могла бы

    Я могла бы жить в любви твоей, как водоросли на волне, Взлетая с каждой из накативших волн, опадая с ушедшей волной; Я могла бы душу с мечтами…

  • С. Тисдейл Мне хватит

    Мне хватит дня бродить лишь с ним По той же радостной земле; Мне хватит звездной крыши в ночь Над нами, даже пусть во мгле. Я ветер не хочу…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments