alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

У. Б. Йейтс Я жалуюсь на перемены, случившиеся сo мной и с моей любимой, и жду конца света.

Белый олень без рогов, зов мой сильней и сильней!
Я в гончую красноухую превращен, где ж ты?
Бежал я в Терновом Лесу и по Тропе Камней,
И кто-то скрыл ненависть, похоть, страх и надежды

Там, под ногами, чтоб гнали тебя ночью и днем.
Пришел человек с ореховым жезлом и, молча,
Меня превратил. Я не смотрел, думая о своем,
И зов мой теперь всего лишь зов этой гончей.

Время, Рожденье и Перемена – все мимо нас.
Вот бы Запад Вепря явил, но без щетины,
И солнце, луну и звезды Вепрь с небес сотряс,
И, спокойно ворча, залег во мраке лощины.

Оригинал:
http://www.poetry-archive.com/y/he_mourns_for_the_change.html

Комментарий У. Йейтса к стихотворению:
Эти мои олень и гончая соответственно отсылают к оленю и гончей, которые мелькают в различных вариантах Артуровских легенд, где они бегут перед рыцарями в их приключениях, к гончим и безрогому оленю, которые, насколько помню, появляются в легендах о путешествии Оссиана в страну вечной молодости. Но гончая определенно ассоциируется с гончими Анвина или Гадеса, белыми и красноухими, и которых слышали и, возможно, слышат уэльские крестьяне, глядя на нечто несомое ночными ветрами, и, вероятно, эти образы связаны с верой крестьян в то, что гончие проснутся и начнут преследовать их души, если начать оплакивать их слишком громко или рано. Одна старуха рассказывал мне и моему другу, что видела, как ей представлялось, белых птиц, летящих над заколдованным местом, и, когда она подошла поближе, то увидела, что головы у них собачьи, и я не сомневаюсь, что моя гончая и эти птицы с песьими головами одной природы. Я заимствовал гончую и оленя из валлийского стихотворения прошлого столетия, там речь идет о путешествии Оссиана в страну вечной молодости. Охота на безрогого оленя привела его на берег морской, и когда он переправлялся через море с Ниам, то увидел средь вод, - у меня нет этого стихотворения под рукой и только расскажу, в чем там дело по памяти - юноша преследует девушку с золотым яблоком, а потом гончая с красным ухом гонится за безрогим оленем. Эта гончая и безрогий олень очевидные образы похоти мужчины «женолюба» и похоть женщины отвечает похоти мужчины, да и образы всех желаний, как эти. Именно так я прочитал «Путешествия Оссиана» и заставил моего влюбленного вздыхать, потому что он видел в их лицах «бессмертное желание Бессмертных». Мужчина в моем стихотворении с ореховым жезлом может быть Энгусом, Владыкой Любви, и я придумал, что вепрь без щетины приходит с запада, потому что солнце заходит в Ирландии, как и в других странах, в месте символического мрака и смерти.
Tags: Йейтс, переводы
Subscribe

  • Новые приключения Шурика или Об Искусстве Рисования

    Рисовать Шурик не умел. Не говоря уже о монументальных достижениях Сикейроса или Церетели. Однако оказалось, что возможности прирожденного художника…

  • Попытка прозы. Труба

    В пионеры Шурика приняли одним из первых в классе, не потому что он был круглым отличником, а потому что в его взоре уже тогда горело…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments