alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Д. Эшбери Парадоксы и оксюмороны

Этот стишок озабочен языком на самом примитивном уровне.
Глянь на него, говорящего с тобой. Ты глядишь в окно
Или притворяешься, что нервный. Он у тебя есть, и у тебя его нет.

Ты его не понимаешь, а он тебя. Вы не понимаете друг друга.
Стишок печален, потому что хочет быть твоим, и не может.
Что такое примитивный уровень? Это и то и другое,
Приводя систему в действие. Действие? Игра?

Ну, так и есть, но я полагаю, что пьеса эта существует
И она штука поглубже, и вне нас, воображаемый идеал,
Как в частице этих долгих августовских дней
Без доказательств. Допускающий поправки, И раньше, чем поймешь,
Он исчезает в пару и перестуках пишущих машинок.

Драму сыграли еще раз. Я думаю, ты только для того,
Чтобы уговорить меня сделать это на твоем уровне, и потом тебя здесь нет
Или есть, но уже с другим отношением, И стишок
Вежливо усаживает меня рядом с тобой, Стишок это ты.

Оригинал:

https://www.poetryfoundation.org/poems/50986/paradoxes-and-oxymorons
Tags: Эшбери, переводы
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…