alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

У. Стивенс Из цикла «Авроры осени»



II

Прощай, идея…Хижина стоит,
На берегу пустая. Она бела,
Как по обычаю или согласно

Наследственным чертам, как результат
Дороги без конца. Цветы, что у стены,
Белы, завяли чуть, и что - то вроде знака

Напомнившего, но с трудом, о белом
Ином, отличном, и о прошлом годе
Или другом, не белом, как угасший полдень,

Свежей или медлительней, скорей о зимних тучах
Или о  небе зимнем, и от горизонта к горизонту,
И по полу песок гоняет ветер.

Здесь суть видна, и белая по сути.
Суть белая в себе, свершение,
Как после тренировки экстремиста  …


Сезон меняется. Холодный ветер,
Опустошает берега все больше,
И мрак грядет, хотя еще не пал,

И на стене чуть омертвела белизна.
И по песку идущий человек, оборотившись,
Глядит, как север раздувает эти перемены

Холодным блеском, сине- алое сметает,
Порывы пламени великого, и зелени полярной -
Цвет одиночества, огня и льда.

Оригинал:

https://www.poemhunter.com/poem/the-auroras-of-autumn/
Tags: Стивенс, переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments