alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

У. Стивенс Из цикла «Авроры осени»

1
Здесь змей живет, живет бесплотный.
Пространство - голова. И по ночам
Со всех небес нас ест глазами.

Или иной увиливает из яйца
Иная копия в конце пещеры
Под выползком иная бестелесность?

Здесь змей живет.  И здесь его гнездо, 
Поля, холмы, окрашенные дали
И сосны наверху, и рядом, и у моря.

Здесь форма за бесформенностью вслед,
Глотает, и мерцает кожа, исчезая,
Мерцает тело змея и уже без кожи.

Здесь высота из основания исходит
Огни до полюса в конце концов дойдут
И в полночь там найдут наверно змея.

В ином гнезде, владелец лабиринта
Пространства, тела, образов и форм,
И счастьем неуклонно овладев.

Здесь яд его – но нам и в это верить
Не стоит. Медитации его,
Когда ползет, чтоб убедиться в солнце,

Не убеждают нас. Мы видим в голове
Его на камне лишь крапчатую тварь,
Движение травы, индейца на поляне.


Оригинал:

https://www.poemhunter.com/poem/the-auroras-of-autumn/
Tags: Стивенс, переводы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments