alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Хаим Плуцик Горацио 3 В Фортнесском замке

2 Ловушка Карла
.

Ловушка Карла, что твой ад, и где-то рядом,
Да и везде, под гладкою дорогой,
Устроена на кольях острых и подобных кольях,
Которыми пронзить вампира сердце можно.
Мой Бог! Сын и Отец и Дух Святой,
Клянусь, я лживой логике не верю.
И все же, тот сын земли, коровниц соблазнитель,
И шлюхи с острыми ногтями, которую он завалил в стогу,
Тот самый, кто прокукарекал: « Когда козел помёр,
И брат ее на время отлучился в бордель парижский,
Ума хватило мне, чтоб шлюху завалить на спину…».
И все же абстрактный человек, тот человек, который
Мне душу пожелал соорудить,
Тот человек, кто вне себя бывал, кто жил однажды
Вне времени и дружбы.… Ба, игрок,
А может того хуже – гнусный автор мелодрамы,
И кто актеров предпочел, и кто, чем дело делать
Действует (Прости мне, Гамлет) – кто, когда весь мир его горел,
Рвал струны апофегм
Искусства действовать спокойно, но любил
Больше всего напыщенную речь, ну, скажем, про Гекубу,
Когда ее глаза напоминали дырявые бочонки слез.
А сам предпочитал он роль, которая давала
Пространство, иль выкрикивать бессмысленно слова –
Роль сумасшедшего, к примеру. Или, вот,
Всей труппой управлять, склонить врага
Взять в драме роль, которую он сам придумал,
В которой и ты сам, отринувший себя в кулисах,
Все подсказав, и срежиссировав и обустроив.
Ты пальцем в него ткнешь и крикнешь:
« Ты пойман, негодяй» - партер же бьет в ладоши,
А то застынет, и поймет твою смертельную проблему,
Как драму, как театр. И все, что происходит
Нам обещает много. Вот же – отец отравлен,
Шлюхой стала мать, и королевство
Захвачено безумным принцем. И мститель, роль твоя.
«Театр»? Театр главное! Но жизнь твоя – расплата.
Жизнь продолжается, но явно избегая
Обычного, пока ты жадно клонишь ухо,
Чтобы довольный голос Аристотеля услышать,
Иль одного из комментаторов его, и кто б он ни был,
Христианин, француз иль мавр - кто утверждает
Трагедию, как лучшую из имитаций,
В последнем акте требуя расплаты
Чем больше – лучше. «Мне слезы проглотить, иль крокодила»?
Но ты любил Горацио, кто верным спаниелем был тебе …
Прости мне, Гамлет, я сведу конец ,
Не полагаясь боле на сердечность,
Энтузиазм и дружбу, интерес…
Все это значимей, чем те актеры, и которых
Пригрел давно ты, сам актер, и сам художник. Ибо,
Коль ищешь ты себя, то в зеркало взгляни,
На зеркало пенять чего, когда кривая рожа?
«Скажи мне, Карл, Ты сам хоть в это веришь? —
Вопросы веры не уместны здесь».
И Карл? И Карл? Он ходит
Подобно лису в клетке. Карл у окна
Глядит, как кормят поросят, пока он варит
Интриги, чтобы на пьедестал вернуться при дворе,
С которого не так давно он соскользнул,
Когда его локтями оттеснили.
И там уже его шпионы. Он возвратится,
Если конечно его преемник, кто тоже Карл,
(За исключением уменья говорить, подобно мне,
Тишайший человек, везде желанный
В натянутых петельках на траве
Или на ветках, или в замышляемых подлогах,
Чтобы друзей поймать на мятеже) не доберется
До Карла первым, вооружась старинным правом,
Законно и по - рыцарски главу ему снесет.
Я больше верю в лицезренье Карла
Чем думаю, что он ему капканы ставит.
Но он вернется без сомненья, снова станет
Он прежним Карлом, будучи таким, вернется
Попировать с одним Горацио, который знает,
Что был однажды другом человеку, кто звался Гамлет,
И этот человек, души огромной и ума,
Был язвой честолюбья поражен. И да, увы,
Потеря трона его часто угнетала,
И если пренебрежение саднило сильно,
Он мог ответить, развернувшись и разить,
Пока великая душа рвалась из клетки
И страдая….
Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments