alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Э. Дикинсон 518

На сердце мое нежный груз ночь
Не снизошла возложить -
Невеста уже ускользнула прочь
Веру, дрожа, ублажить.

Может то сон был – чистый - чтоб
Дать Небесам посул,
Или же это снилась Она-
Чтоб мне набраться сил -

Быть с Ним, с тем, кто дал нам всем
Столько, сколько и мне -
Вымысла, веры в Него взамен,
Будто бы не во сне.

Оригинал:

http://www.poemhunter.com/poem/her-sweet-weight-on-my-heart-a-night/
Tags: Дикинсон, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Исход

    Когда покидали мы град горящий по главной дороге, Полной вспять обращённых пламенных взглядов, Я сказал: «Пусть в огне замолчат орущие…

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments