alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Э. Хект Лотова Жена

Просты все эти наслажденья детства,
Но утонченной радостью заполнен
Паучий многоцветный лабиринт
Гнезда, плетеный тензор полигонов,
Будто раздутый бризом парус, вдаль
Просто глядеть - и радостно без края.
И звук дождя. Графитная вуаль
Дождя мир делает стальной гравюрой,
С полутонами увядания, с границей
Смутной. Муха, потирая лапки,
Довольна. Двухкамерный и темный мозг
Ореха. Запах воска. На языке
Вкус сахара. Изнеженный песок.
И сразу понимаешь Пруста,
В почтовых марках он ценил детали.
Как чар воспоминаний избежать?

Оригинал:


https://www.poemhunter.com/poem/lot-s-wife/
Tags: Хект, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею 2.21

    Пой, мое сердце, сады, которых не знаешь; будто бы ваза с теми садами стоит, ясная, словно сама вода. Воды и розы из Исфахана или Шираза - пой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments