alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

К. Бачинский Элегия -2

Тень Твоя на двери прикована светом лампы
колеблется тихо в такт, шелестящая,
плывет долгим взором в безмолвной бесконечности
Тени, руки твои светлые от ласк светозарности.
говорят, что прошло и что там ожидает еще.
Не ищи слов в разуме моем душепевном
не перебирай пальцами дни умерших кораллов
рассыпанных в памяти как цветные солнца,
не виждь…
блеск слов словно перья цветные в огне
как крылья синих птиц воображения.
Слова старые пропадают в бездонной бездне
слова новые дымами стелятся по земле,

не виждь…
если в ночь темные камни не упадут,
внемли, речь шелестящая:
Не виждь… не мысли… и не молвь…

Оригинал:
http://www.baczynski.art.pl/wiersze/273-W.html
Tags: Бачинский, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments