alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

У. Оден Ода Гее

Из этой новой небесной культуры мы, наконец,
в блеске совершенства сияя, видим венец
Матери нашей, дочери Хаоса, чем
она восхитилась бы, глядя в стекло,

и что, в ее глазах, естество – великий жест
древнего стиля, когда глядим мы из этих мест,
как подземные воды ее морей
весной изливают на севере дождь,

и вдруг ее скорбь, соль, словно кровь,
тягуче - изыскана, покрыта ковром
в заплатах огромных – планктон
яств за этим водным столом

пока в мире твердых пятна живые растут
дружба становится страстью непрочной, и тут
листья скрывают много тонн,
гальки, ставшей потом видом птиц.

Знаем уже ее вид, непостижимей на цвет и на вкус,
чем когда в ее partibus infidelibus *
мы рисовали драконово пламя
и магов читали еще вверх ногами,

но загадочней - когда у озер с девичье ушко
у сизых завитков перепонок птиц легко
она заявляет: « для чистоты
нет ничего лучше Воды»,

Но ценит ли мастеров колесных она? Знает сама ли каков
подвид руин ужасен для кротов
в кротовых норах, где издавна
на носовом платке равнин

меняют синтаксис: уставаясь сонно на
берег в бойницах, и восстав ото сна
пусть устыдится усталый дипломат - должен ли он
улыбаться « союзу доброму нашему», не приняв гиль

« этой огромной, безвкусной империи » иль
избрать насмешку, припасенную для стран
неких южных « но у нас нет желания, сэр,
статус их и мораль брать в пример».

Зачем нам знать, что нами пренебрегают с горных троп
непопулярных в лесу, не желают жизни постарше чтоб
их вечно ставили под
правильными углами или в ряд

прямой, как рельсы, наискосок
позитивистской республики, в два ряда мох
выдает куда пилигримов вела Дьявола Гать*
тринадцать богов тому назад.

и в этот вечер вздохов, когда прослушивали телефон
перед Девятой Катастрофой, и с давних времен
краеугольные камни крепости
Королей* отличаются от невежи - скалы.

Искушение смертным - каприз небес недотрог,
Богов беззаботных, Громовержца, кто пренебрёг
Троя - центричной печалью, дабы
наблюдать, как Гипемологи* пьют молоко,

и как с его точки зрения – мы можем вполне
потрясти слабой рукой его образ, зане
магия Небес нас преследовать будет
и после того как в прогулке откажут нам,

как и должно на твердой земле. Где высь футов шесть,
вежливость задаст легкую загадку - почему здесь
самые вульгарные марши и
самые злобные ямбы сочинены

хромыми пасторами? и не расскажут сказок с концом
худшим, чем о поэте пьяном*, кто проклял дитя
и к кому поздней
пришел вздыхать. Так что выучить было с руки

прежде боле Великих Машин, и, само собой,
полиции к ним, когда реки текли через покой
и блюлись святые законы Речи
с трепетом, даже языками зла,

и манеры, может, в лучшее место нас приведут
лучшее, чем кантианская совесть.
Сверху не много различишь скорбей,
фермы без крыш и в руинах порт

после Второй Атаки; небесам с нами не по пути ,
пока глядят с них, слишком много фертильности
в страхе перед ласковым
пальцем палача, и кое - где

есть убогие лавки и посетитель один,
многие ожирели, селянина единственный сын
погоняет их мятые лица
по дорожкам невинно - кривым,

мечтая о городах, где коровы его - шлюхи. Куда ни глянь
мудрые никнут пред блеском Тени, и советов дань
с великодушными заодно
уже неся Ее чепуху,

возможно, будет затеян последний привал
теми, кто слышит Прэйда* стихи из их Валгалл
или арии Россини
между Карема* двух перемен.

Мы уповаем. Но на пришествие Купидона кто поставить готов?
Столько до этого погибло Миров,
пока он исполнял Te Deum
Справедливость бежала с героем, и пуст амвон.

И Земля до конца будет Собой. Никто, не сдвинул ее, как на грех,
кроме Амфиона*, и ораторы не стали лучше тех,
канувших из порочных Афин
В мрамор Сицилии* - что

Для Нее, эта одна, может ли ложью быть наш ландшафт,
эти леса, где корням не гнить, где тигры с оленем лежат
этот спокойный залив, где дитя
ходит Слоном на золотом берегу?


Примечания: ( цитируются по изысканиям ученого и поэта Я. Пробштейна)

*In partibus infidelium — "В странах неверных",
*Devil’s Causeway — Мостовая гигантов»[1], или Доро́га гига́нтов (Тропа Великана) (ирл. Clochán an Aifir или Clochán na bhFómharach, англ. Giant's Causeway) — памятник природы из примерно 40 000 соединённых между собой базальтовых (реже андезитовых) колонн, образовавшихся в результате древнего извержения вулкана. Геологическое образование на северо-восточном побережье Северной Ирландии.
*Имеются в виду полулегендарные древне-ирландские короли.
* гиппeмолги — в переводе Н. Гнедича «гиппомолги», народ, родственный скифам, упоминается в «Илиаде» (XIII: 5), который питался только молоком, точнее, кобыльим молоком. Упоминается у Гесиода Hesiod (Fr. 63--64, ed. Marktscheffel) (Ср. Strab. vii. pp. 300—302).
*имеется в виду Анакреон
*Уинтроп Мэкфорд Прэйд (англ. Winthrop Mackworth Praed, 1802 –1839) — английский политик и второстепенный поэт, обладавший блестящей техникой и эрудицией.
*Мари́-Антуа́н Каре́м (фр. Marie-Antoine Carême, 1784-1833)— известный французский повар, один из основоположников так. наз. «высокой кухни»; служил у Талейрана, Георга IV, Франца II, барона Джеймса Ротшильда и Александра I; некоторое время служил в Петербурге при императорском дворе.
*Имеется в воду эпизод Пелопонесской войны, когда весной 415 афиняне предприняли экспедицию (260 триер, 38 тыс. чел.) в Сицилию, но попытка штурмовать укрепления Сиракуз успеха не имела. Одной из причин является то, что афинский стратег Алкивиад (450- 404 гг. до н. э.) был ложно обвинен в непочтительности к богам, и ему пришлось бежать в Спарту. Афинский флот был разбит и сожжён в сиракузской гавани, войско, отступавшее в глубь острова, было окружено и разгромлено. Афины в 413 направили в Сиракузы ещё 26-тыс. войско. Однако и это не обеспечило им успеха.
* Амфион – царь Фив, мог звуками лиры увлекать за собой камни.

Оригинал:

https://books.google.com/books?id=0R-aO9bolKcC&pg=PA921&lpg=PA921&dq=From+this+new+culture+of+the+air+we+finally+see&source=bl&ots=4r0Nj0jE16&sig=8iMTlPqNwtZ6_RxvT_feC6kUXbM&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwifzIv394jTAhUbHGMKHRmMBmAQ6AEIHTAB#v=onepage&q=Ode%20to%20Gaea&f=false
Tags: Оден, переводы
Subscribe

  • В. Шимборска ФОТОГРАФИЯ 11 СЕНТЯБРЯ

    Спрыгнули с горящего здания - один, два, еще несколько выше, ниже. Фотография задержала их при жизни, и теперь прячет над землей к земле каждый еще в…

  • В. Шимборска Террорист, он наблюдает.

    Бомба взорвется баре в тринадцать двадцать. Сейчас у нас только тринадцать шестнадцать. Кто-нибудь может еще войти. Кто-нибудь выйти.…

  • З. Херберт Молитвенник

    I Господи, благодарю Тебя, творя, за весь этот хлам жизни, в котором я со времен незапамятных тонул без спасения сосредоточенный на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments