alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Дерек Уолкотт Уроки музыки


( Марку Стрэнду)
Апрель, еще две недели, апрель метрополии.
Дождик шлифует вход в музей,
словно их глаза, когда они уходят от тебя, увиливающая весна!
солнце высушивает пемзу фасада улицы
нежно, как девушка, прижимая салфетку к щеке.
Асфальт сияет, словно шелковая шляпка,
фонтаны плетутся, как перешероны вокруг Метрополитена,
цок, цок, цок, цок в Belle Epoque Манхэттэне,
пока сточные канавы подставляют рты весеннему дождю –
на улицах расплывчатых, как клише импрессионистов,
их гаргульи карнизы,
их бетонные цветы на щербатых цоколях,
их станции метро в византийских мозаиках –
душа чихает, и человек пытается смастерить
коллаж завершающегося столетия,
эпистолярный пафос, лафоргианская боль.

Пустые площади сметены порывом раскаяния,
отполированные дождем булыжники, там, где занавешенная повозка
в последний раз плелась в углу Европы,
пока каналы складывалась гармоникой.
Теперь лихорадка красит красным горячие точки глобуса,
Дождик льет на белые железные кресла в садах,

Сегодня четверг, Вальехо умирает,
но пойдём, девочка, возьми плащ, поищем жизнь
в кафе за стеклом мокрым от слез.
может fin de siècle еще не закончился,
может фортепьяно еще играет где-то,
пока лампы перегорают в сердце полдня,
во время тюльпанов и бледного наемного убийцы,
я позвал Музу, она сослалась на головную боль,
но, возможно, она стеснительна, встречаясь
с кем – то из страны с неизменным климатом,
так что я возложил цветы на камень на лесных фронтонах
один. Это не я застрелил эрцгерцога,
я непричастен к преступлениям такого сорта,
бормоча оскорбительные граффити из метро,
я ничего не могу ей предложить, кроме предсказуемого
бледного головного платка цвета сумеречного мертвенного шелка.

Что ж, прощай, мне жаль, что я никогда
Не посетил великий город, где Вальехо подхватил лихорадку.
Может Сена затмевает Ист- Ривер
может, только у Метрополитена
стальная кастрюля – тенор
ослепительно барабанит что-то из старой Вены,
гаммы мчат, словно рыбешки по морю.

Оригинал:

https://books.google.com/books?id=0_OHgaCjFtsC&pg=PA403&lpg=PA403&dq=April,+in+another+fortnight+walcott&source=bl&ots=FWqSU9UmVX&sig=JmmTq7ljJG96wHzVIfHmWtP5zjA&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjM98jtjOHSAhUE2GMKHaS5DLAQ6AEIGjAA#v=onepage&q=April%2C%20in%20another%20fortnight%20walcott&f=false
Tags: Уолкотт, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею 2.21

    Пой, мое сердце, сады, которых не знаешь; будто бы ваза с теми садами стоит, ясная, словно сама вода. Воды и розы из Исфахана или Шираза - пой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments