alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Джон Берримэн ( из Песен Снов) Песня 74

Генри ненавидит мир. Что мир сделал
для Генри не вызовет мыслей ночью.
Не чувствуя боли,
Генри проколол руку и написал письмо
объяснив как все плохо
в этом мире.

Пожелтев, и в вуали
может и отличались «эти вульгарные красотки»,
И шартрез мог повлиять.

«Киото, Толедо
Бенарес? Святые места»?
и Кембридж блистая не скроет,
ладно, пусть, ужас нелюбви,
и не на юг из Парижа ездя Весной
в Сиену и дале…»

Беря себя в руки Генри, трезвый Генри
рычал на все,
бойкие разочарования людей
и зажимание в тисках прелестных детей
и жалких женщин, Генри справил, Генри
вкусив секретный кусок бытия.



оригинал:
http://www.americanpoems.com/poets/john-berryman/3607
Tags: Берримэн, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments