alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

У. Б. Йейтс Безумная Джейн о Боге

Любовник приходит в ночи,
Когда б ни вели его ноги,
Уходит потом, хоть кричи,
Хочу я того или нет.
Закат ли уже, рассвет -
Все остается в Боге.

Душно, небось, небесам,
От стягов бойцов в тревоге.
Лошади ржут уже там.
Где бой уже не идет,
И где узкий проход -
Все остается в Боге.

Перед солдатами – дом,
С детства знаком, на пороге
Нет никого и в нем.
Вдруг там зажглись огни.
Все это видят они -
Все остается в Боге.

Любовником был Джек,
Страстным, моим. Как дороги,
Мужчины уходят навек.
Не плачет моя плоть,
Только поет, Господь -
Все остается в Боге.


Оригинал:

http://www.poemhunter.com/poem/crazy-jane-on-god/

в оригинале по ссылке пропущена 4 строка во 2 строфе- Where the great battle was
Tags: Йейтс, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XII

    Восславим Дух, связать он может нас; в метафорах суть наше бытование. В реальном дне, храня молчание, Неспешно пролетает час. Не понимая…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments