alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Э.Паунд Неподвижное Облако (из То - Им- Мея)

Влажное время весны, - говорит То-Им-Мей, - Влажное время в саду



I
Облака собираются и собираются
и дождь падает и падает,
Восьмой слой небес
все свернулись во мрак,
И тянется широкая, прямая дорога,
Я в комнате с видом на восток, тихой, тихой,
Я похлопываю еще один бочонок с вином.
Мои друзья отдалились или очень далеко,
Я склоняю голову и замираю.


II

Дождь, дождь, собираются тучи,
Восьмой слой небес – мрак,
Равнина превращается в реку.
«Вина, вина, вина, вот оно вино»!
Я пью у восточного окна,
Я думаю о разговорах и человеке,
И ни лодки, ни повозки в виду.


III

Деревья в саду моем, глядящем на запад,
взрываются новыми ветками,
Они стараются расшевелить свежие чувства,
И говорят, что солнце и луна еще движутся,
потому что не находят мягкого сидения.
Птицы порхают, ища отдыха на моем дереве
и думаю, что слышал, как они говорили,
И не то чтобы, что нет тут других людей,
Но нам нравится этот малый больше всех,
И хотя мы тоскуем по разговорам
Он не ведает наших печалей.

Тао Юань-мин (A. D. 365- 427)


Оригинал:
http://voetica.com/voetica.php?collection=1&poet=34&poem=1072
Tags: Паунд Эзра, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments