January 19th, 2021

alsit

А. Тейт СРЕДИЗЕМНОМОРЬЕ

                           Quem das finem, lex magne, dolorun?

Там, где мы шли – был залив на пути,
На бросок из пращи вширь всего,
Под камнем – границей античности,
Мы шли из времени монотонного:

Там, где мы шли на черном челне, маяк
Не мигал, но белая чайка взметала рябь.
Бриз, телу мил, гнал скорлупку во мрак
И та шла вперед, как послушный раб.

Там, где мы шли на судне, водоросли
Раздвигались, и был берег видней,
Мы затеяли пир в тайной нужде, несли
Те же тарелки, что сжирал Эней:

Там, где в сумраке суша уже встает,
Она, громом брошенному, на кону,
Парус спусти, чтоб пить ночь напролет,
Пищу, и чашу ешь, чтоб присвоить страну!

Там, где кутили мы на гальке, вдали
От дней пиратства -  их то ведь не забыть,
Каким пророчеством путников без земли
Древнее море могло б воодушевить?

Могли мы вкусить великие века,
Вечные здесь, но скрытые от глаз,
Похоть власти гнев уняла слегка;
Они ж в мехах земной рай несли для нас.

Возляжем еще раз с дышащей стороны
Океана, где предки смежали глаза,
Где моря еще месячной ширины –
Атлантида вопит, но больше не небеса!

Какой еще край завоевать, и край какой
Нас оскопит, и наших детей найдет?
Гемисферу разбив беспечной рукой
От Врат Геракла плывем мы вперед

В океане языческом, на закат, закат!
К усталой земле на гребне волны,
Где бобы жирны, и, нежней, чем мускат,
Гроздья лозы гнилой. Мы здесь рождены.


*Эпиграф из «Энеиды» можно перевести как – Где конец, великий царь, трудам? Тейт меняет его на dolorun , муки, страдания
** Метафора с поеданием тарелок отсылает к эпизоду «Энеиды», где Гарпии наложили на Энея проклятие – пока троянцы не начнут есть столы от голода, искомой страны ему не видать, и страна появилась, когда путники вместо столов стали есть с пирогов. (у Тейта- тарелки)

Оригинал:

https://poets.org/poem/mediterranean