April 9th, 2019

alsit

Э. Паунд Имитации по мотивам Франсуа – Мари – Аруэ (De Voltaire)

I

Филлидула и Останки Говернета
Где, Леди, те дни,
Когда можно было выехать в наемном экипаже
Без лакеев и экипировки?
И пообедать в душном, дешёвом ресторане?
Филлидула ныне, с твоими напудренными швейцарскими лакеями,
Захлопывающих двери
И лгущих.
И ковры из Савонери и из Персии
И новые перемены за обедом
И посуда из Германии
И шкафы и комоды из Мартина (почти отлакированные)
И твои белые вазы из Японии
И бриллиантовые люстры,
Etcetera, etcetera, and etcetera?


II

К Madame du Châtelet

Если мне придется и дальше любить вас
Верните мне время всего что существует.
Вернете мне первый свет вечера?
Время увело меня от прекрасных услад,
От парков с газонами в росе,
И трава становится тусклой под светом,
Зелень выпрямляется там, где любовь и виноград
Свисает бело-желтыми и темными гроздьями, готовый к давке.
И если мы уже неуместны во времени жизни,
То только потому, что зло покинуло нас,
Жизнь дарит нас двумя минутами, двумя порами года
И надо втиснуться.
Две смерти и не любить и быть любимым,
Вот настоящая смерть,
Другие чуть отстают.
Плач по причудам прошел мимо меня
Добрые беседы, не такие, как раньше, менее живые.
И следовать после дружбы, как называют это,
Плачу, коему не последуешь и боле ничего.

III

К Madame Lullin

Вам интересно, зачем старик на восьмом десятке
Продолжает посвящать вам стихи…
Трава видна под снегом,
Птицы еще поют осенью!
И Тибул сказал бы о смерти на своей латыни
«Делия, я бы глядел на тебя, умирая»
И Делия сама бы исчезла,
Забыв даже свою красоту.

Оригинал:

https://www.poemhunter.com/poem/impressions-of-francois-marie-arouet-de-voltaire/