December 8th, 2016

alsit

Э.Паунд Речная Песня

Из дерева шато ладья, магнолией обит планшир.
Музыканты с флейтами в брильянтах и с золотыми свирелями
Заполнят ряды у бортов, и нашего вина
Хватит на тысячу чашек,
С нами поющие девы, плывем с текущей водой,
Но сэннину нужен
Жёлтый аист для погрузки и все моряки
Последуют за белыми чайками или оседлают их.
Скучна песня Кут-су
Водится с солнцем и луной.

Дворец террасами царя Со
Теперь голый холм,
Но я вожу пером на этой барже
Заставляя дрожать пять вершин,
И в словах моих счастья,
Как услад на голубых островах.
( Если бы слава длилась вечно
То воды Хаба текли на север).

Я хандрил в садах Императора, ожидая приказа начать писать!
Я смотрел на пруд с драконом, с его водой окрашенной ивами,
Просто отражавших окраску небес,
И слышал сотни соловьев бесцельно поющих.

Восточный ветер приносит зеленый цвет на травы острова Йей – шу,
Пурпурный дом и багрец полны весенней мягкостью.
Южнее пруда верхушки ив все больше голубеют,
Их жгуты переплетаются в дымке на фоне дворца похожего на парчу,
Лозы виноградные длиной в сто футов свисают с резных перил,
И высоко над ивами, прекрасные птицы поют друг другу, и слушают,
Крича, «Кван, Куан» раннему ветру, и чувству его.

Ветер свивает себя в голубоватое облако и улетучивается.
Над тысячью врат, над тысячью дверей летят звуки весны в песне,
И Император сейчас в Ко.
Пять облаков висят в высоте, яркие в пурпурном небе.
Имперские стражи выходят из золотого дома, их доспехи – сверкание,
Император в повозке украшенной драгоценностями выезжает инспектировать цветы,
Он выходит из Хори поглядеть на аистов, хлопающих крылaми,
Он возвращается мимо скалы Ши, послушать родившихся соловьев,
Звуки их смешались в этой флейте,
Их голоса в двенадцати этих свирелях.

Оригинал:

http://www.poemhunter.com/best-poems/ezra-pound/the-river-song-3/