alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Ш. Хини Из «Разбиение на квадраты» Просветления viii


Анналы говорят – монахи Клонмакнойса
В часовне были заняты молитвой
Корабль над ними появился в небе.

Так глубоко под ним влачился якорь 
Что зацепился за ограду алтаря
Пока громада судна там качалась.

Один моряк слез, дергая канат.
Его освободить пытался. Но вотще.
- Не выживет он в мире сем, утонет, -

Сказал аббат, – но мы ему поможем.
И помогли, корабль уплыл, моряк вернулся
Из дивного, как  это понял он.


Оригинал:


https://www.youtube.com/watch?v=iImgzuX1wxM
Tags: Хини, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XV

    Стойте… ведь вкусно… скорее в полет. …Музыки чуть, ее переливы – девушки, теплые, вы молчаливы, станцуйте же вкус, как познанный плод! Станцуйте же…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments